игумен Агафангел (Белых) ([info]rev_agafangelos) wrote,
@ 2009-07-06 17:27:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Я сказал ему (ей), что ещё пара таких комментариев и забаню...
...какое мне дело до греческого? Я Православный и у меня есть Православная книга. Это греки ошиблись. Это не мои измышления, я читаю по русски. Традиция церкви прослеживается в тексте библии по изданию Ивана Федорова. Я вижу тексты сегодняшние, 500 летней давности, и немного ранее пытаюсь посмотреть. Это и есть предание. А ваша ересь экуменизма это только ваша ересь и вы хотите отменить церковно-славянский чтобы легко было лгать. Не знаю ни одного примера искажений в церковно-славянском тексте, в синодальном переводе - через строчку.

..Какая причина того, что вы пытаетесь заменить явный текст на запутанные толкования от лукавого?

..напрасно вы думаете, что те, кто пришли в храмы могут понять слова Иисуса. Не могут, сколько бы не хотели. Грубо говоря - мозги засохли. я могу исходить из предпосылки малопонятности истины не взирая на качество изложения..



(50 comments) - (Post a new comment)


[info]kossatik
2009-07-06 07:38 am UTC (link)
ооой как всё запущено...(

(Reply to this)


[info]fronesis
2009-07-06 07:49 am UTC (link)
Отче, а что это за текст? Выписка из истории болезни?

(Reply to this)


[info]mashenka_sench
2009-07-06 07:57 am UTC (link)
"Я Православный и у меня есть Православная книга"

Судя по всему, одна.
Правда, я пока не могу понять, какая именно.
Может быть, "Колобок" на ЦСЯ перевели?..

(Reply to this)


[info]fr_hamlet
2009-07-06 08:13 am UTC (link)
/"Я Православный и у меня есть Православная книга"/
а может, это владелец магазина "Православная книга"?

/ я читаю по русски./
видимо, со словарём.

(Reply to this) (Thread)


[info]rev_agafangelos
2009-07-06 10:32 am UTC (link)
этот человек сказал(а) ещё, что толкования к Евангелию нужно предоставлять на родном языке толкователей, а то в русском переводе искажения смысла получаются..

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]fr_hamlet
2009-07-06 10:35 am UTC (link)
дык, нехай тады и сами Библейскте тексты в оригинале читает.

(Reply to this) (Parent)(Thread)

(no subject) - [info]rev_agafangelos, 2009-07-06 11:52 am UTC
(no subject) - [info]fr_hamlet, 2009-07-06 12:08 pm UTC

[info]iiiyk
2009-07-06 01:14 pm UTC (link)
Понятно, что в оригинале (на языке оригинплп лучше видны оттенки смысла. Вчем тут ересь?

(Reply to this) (Parent)


[info]trilbyhat
2009-07-06 08:35 am UTC (link)
Иван Федоров тут к месту помянут. Отца диакона в свое время выперли из Московии в Литву как раз по обвинению в злонамеренных искажениях церковных текстов.

(Reply to this) (Thread)


[info]raspak
2009-07-06 08:55 am UTC (link)
Редакция вплоть до 1900 года подозрительно совпадает с текстом первопечатника. Почему бы это?

(Reply to this) (Parent)(Thread)

(no subject) - [info]trilbyhat, 2009-07-06 09:00 am UTC
(no subject) - [info]raspak, 2009-07-06 09:44 am UTC
(no subject) - [info]trilbyhat, 2009-07-06 09:53 am UTC
он уже здесь, среди нас! - [info]rev_agafangelos, 2009-07-06 10:28 am UTC
(no subject) - [info]malamat, 2009-07-06 04:11 pm UTC

[info]ohohon
2009-07-06 08:47 am UTC (link)
а-а-а!!!
отче, хоть бы кавычки ставили! )))))
я читаю и прозреваю: чё такое, неужели у о.А. мозги обледенели? 0_0
потом дошло... )))

(Reply to this)


[info]ruslan_st
2009-07-06 09:08 am UTC (link)
Красиво!

(Reply to this)


[info]saag
2009-07-06 09:21 am UTC (link)
а между тем человек добрые вещи пытается защищать. как умеет, мда...
и из-за таких реплик имя церковнославянского языка хулится во языцех (и не только в них).
поэтому банить и еще раз банить! ))

совершенно согласен с вами про понятное чтение Евангелия на службе и про проповедь сразу после него, о чем писали в оном посте.
в моей приходской практике здесь - проблема. возможных путей - всего три, как кажется:
1. читать отчетливо на ЦСл и потом проповедовать, изъясняя.
2. читать отчетливо на ЦСл, потом то же самое - по-русски и потом проповедовать (тоже изъясняя).
3. читать только по-русски и потом проповедовать, изъясняя.

в нашей средней полосе Московской области, в городской среде - я пока что почитаю за благо вариант 1: кажется, с пониманием проблем особых не возникает (Евангелия: с Апостолом все гораздо хуже, это точно!).
хотя дети (например, моя дочь 6-ти лет) говорит: "я очень люблю, когда ты читаешь Евангелие... ну, не когда поешь там, а когда потом читаешь... ну, рассказываешь". поэтому когда совершаем детскую службу, нужно все-таки по-русски читать (а не по-ЦСл петь). и в ваших условиях (и в любых, когда русский для многих - не родной и не слишком могучий) - тоже: вариант 3 - точно самый что ни на есть нормальный.
вариант 2 мог бы подойти как удовлетворяющий всем и всяческим вкусам, но долго как-то получится... лень мне, видимо, пока что. да и трудно будет прихожанам: душно, тесно, сесть особо некуда, детей куча... может, тогда без проповеди обходиться пришлось бы? но я не уверен, что это лучше.

(Reply to this) (Thread)


[info]saag
2009-07-06 09:23 am UTC (link)
детская служба - это у нас для учеников воскрески такая литургия с объяснениями бывает.

(Reply to this) (Parent)


[info]trilbyhat
2009-07-06 09:33 am UTC (link)
То есть у шестилетней девочки главная проблема с тем, что Евангелие "поется"? Не к языку претензии, а к традиционной манере чтения? Может, в скромном слове "отчетливо" гораздо больше таится возможностей, чем кажется на первый взгляд?

(Reply to this) (Parent)(Thread)

(no subject) - [info]saag, 2009-07-06 01:27 pm UTC

[info]raspak
2009-07-06 09:41 am UTC (link)
Проповедь от себя своими словами важнее любого канона. Если оставить только свою проповедь не многое потеряется. Таковы реалии. И не много найдется противников такого подхода. Тем и живут сектанты, отрицающие предание.

(Reply to this) (Parent)(Thread)

(no subject) - [info]saag, 2009-07-06 01:50 pm UTC
(no subject) - [info]malamat, 2009-07-06 05:26 pm UTC

[info]papasvin
2009-07-06 10:38 am UTC (link)
Мне вообще не понятен смысл чтения Евангелия на ЦС. Сама служба - да, там очень многое может быть упущено и искажено от неудачного перевода на русский. Но ведь сам Новый Завет давно уже переведен.

(Reply to this) (Parent)(Thread)

(no subject) - [info]raspak, 2009-07-06 12:37 pm UTC
(no subject) - [info]papasvin, 2009-07-06 12:44 pm UTC
(no subject) - [info]malamat, 2009-07-06 05:27 pm UTC
(no subject) - [info]saag, 2009-07-06 01:18 pm UTC
(no subject) - [info]papasvin, 2009-07-06 01:43 pm UTC
(no subject) - [info]saag, 2009-07-06 02:10 pm UTC
(no subject) - [info]papasvin, 2009-07-06 02:12 pm UTC
(no subject) - [info]saag, 2009-07-06 02:16 pm UTC
(no subject) - [info]alexiy, 2009-07-06 02:54 pm UTC
(no subject) - [info]fddy, 2009-07-06 03:06 pm UTC
(no subject) - [info]raspak, 2009-07-06 07:06 pm UTC
(no subject) - [info]saag, 2009-07-06 03:16 pm UTC
мусульманство какое-то
[info]farfareast
2009-07-06 11:55 am UTC (link)
у них такое трепетное отношение к текстам, а паче к переводам, что диспут постоянно в этот угол сворачивает.

(Reply to this) (Thread)

Re: мусульманство какое-то
[info]raspak
2009-07-06 12:39 pm UTC (link)
Мусульмане не спорят о Коране - они его прочитать не могут. Мусульмане спорят о толкованиях на полях Корана.

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: мусульманство какое-то - [info]farfareast, 2009-07-10 02:37 am UTC

[info]elenalev
2009-07-06 12:02 pm UTC (link)
Посмотрела пост, к которому комментарий. Ну конечно, это же ведь так очевидно - нужно быть собой, и быть искренним. И молиться.

И нелепо читать непонятный текст людям. Конечно, нужно точно так, как с детьми - сделать понятным, еще и объяснить, рассказать потом.

Другое дело, что точно так же нелепо, на основании того, что в Тикси людям разной национальности непонятен ЦСЯ, говорить о том, что он никому не понятен и требовать его замены на русский. Несмотря на то, что очень многие любят службы именно на ЦСЯ...

(Reply to this) (Thread)


[info]raspak
2009-07-06 12:39 pm UTC (link)
Как вы относитесь к ОПК?

(Reply to this) (Parent)(Thread)

(no subject) - [info]elenalev, 2009-07-06 02:34 pm UTC

[info]rev_agafangelos
2009-07-06 10:57 pm UTC (link)
требовать его замены на русский.
-----------

необходимое пояснение: никогда и нигде в наших текстах не шла речь о "требовании замены ЦСЯ на русский". Шла речь о разрешении так служить по желанию общины. Лично же я никогда и нигде не говорил о богослужении по-русски, но только о чтении Священного Писания. Сам я служу на ЦСЯ, разумеется, иногда русифицируя наиболее непонятные места, типа "выну" заменяю на "всегда" и т. д.

(Reply to this) (Parent)(Thread)

(no subject) - [info]elenalev, 2009-07-06 11:07 pm UTC

[info]amg_broken_life
2009-07-06 02:12 pm UTC (link)
Даа, клиника

(Reply to this)


[info]ar_chibald
2009-07-06 04:54 pm UTC (link)
Около года назад, был в Киеве. Посетил три службы в трех разных храмах. Церкви Украинские Православые московского патриархата. Не понял абсолюбно ничего, хотя перед этим я уже и псалтырь и молитвослов на ЦС читал и вообщемто понимал. Мне как человеку хорошо известному с Библией в синоидальном переводе псалтырь не был чужим вообще. Но повторяюсь, слушая литургию на ЦС языке я ничего не понял, некоторые друзья мои протестантские советовали сходить в Православную Церков киевского начальства, где все проходит на известном мне украинском языке, но я не пошел, так как мои православые друзья сказали что эта церковь еретична. Дома в Америке пошел на службу в Американскую Православную Церковь, служба на английском-понятно почти все. Церковно Словянский язык конечно язык красивый и в молитвослове он даже прекрасен но в служении он был абсолютно непонянтым.

(Reply to this)


[info]malamat
2009-07-06 05:38 pm UTC (link)
Не надо банить

Может, и ошибаюсь, но это обычная "болезнь левизны" неофита.

(Reply to this) (Thread)


[info]rev_agafangelos
2009-07-06 11:00 pm UTC (link)
да? ну ладно.. пусть пока так останется )))

(Reply to this) (Parent)


(50 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…